Help, I’m alive…

…Ben oui, je suis encore vivante.

Je suis toujours en pleine correction. C’est beaucoup plus long et moins passionnant que je le pensais, d’ailleurs, un petit peu chiant. On dirait que je fais des maths, mais avec des mots et je HAIS les maths. Si j’additionne telle phrase avec telle phrase, ça donne un aspect négatif à tout le paragraphe donc je viens d’annuler la scène au complet…

Les seuls trucs qui me font sourire dans tout ce retravail, ce sont mes fautes. Franchement, qui aurait crû qu’après cinq révisions intensives, j’aurais laissé passé une telle phrase : « Un cri involontaire m’échappe involontairement… » ou ce lapsus : « Promis, juré, croix de bras, croix de fer ». Tssk, tssk, tssk.

Je suis en train de monter un dossier concernant le suivi de mes corrections, que je vous ferai découvrir la semaine prochaine. J’ai divisé mon travail en 3 étapes. Je suis rendue à la deuxième et mon but est de tout terminer pour la mi-avril (en plein le jour de mon anniversaire :P). Croisons les doigts, parce que rien ne se déroule jamais comme je le prévois… pfff…!

Mis à part les corrections, le 11 mars dernier, j’ai eu le plaisir d’assister au lancement officiel d’IMPASSE, de Sylvie Gaydos, une femme aussi charmante en vrai qu’en virtuel.  Je ne ferai pas une récapitulation, parce que je suis dix mois en retard et que tout le monde l’a déjà fait, mais j’ai rencontré des tas de gens sympas, dont mes coups de coeur (Audrey et Pat)et cette femme dont je n’ai jamais su le nom, mais qui m’a fait rire avec ses anecdotes sur le concert de Lady Gaga. (Oui oui, on parle de tout, dans un lancement de livres).

Je vous souhaite un excellent week-end!

P.S. : Marie, j’espère que t’es encore vivante, toi aussi.

 

16 thoughts on “Help, I’m alive…

  1. Ah bah j’étais en train de me dire que j’allais peut-être envoyer une équipe de secours pour voir où tu avais disparu :p
    C’est vrai que c’est fou ce qu’on peut laisser comme erreur quand on a trop le nez dans le bouquin (je veux même pas imaginer pour mes textes XD). Au moins tu as eu le temps de prendre assez de recul !

    Impasse… ce livre me tente horriblement (mais je doute qu’il soit sortit en France… je peux hurler ma protestation ?)
    D’ailleurs j’ai pensé à toi y’a pas si longtemps : je fais un stage en librairie et en feuilletant un catalogue j’ai vu le livre dont tu avais parlé a long time ago (sur un monde où on décide pour toi de qui tu dois épouser… la couverture c’est une fille dans une bulle). Je sais plus exactement ce que tu en avais dit mais j’irais vérifier ça 🙂 (en tout cas tu vois le temps pour que ça débarque ? J’achèterai directement Hantise (qui s’appelle comment d’ailleurs ?)chez toi je crois :p

    Surtout que y’a des risques de changements de couvertures et que, avouons le, c’est pas toujours réussi ==”

    Courage pour ta dernière étape de correction !

    • Hahaha, je survis, je survis. Mais parfois, j’aimerais que les journées durent 30 heures et non 24, elles sont trop courtes pour tout ce que j’ai à faire… bouuuh.

      Pour IMPASSE, je peux me renseigner auprès de l’auteure pour savoir comment tu pourrais te le procurer. Et oui, HURLE ta protestation. On a toujours les dernières sorties littéraires françaises au Québec mais l’inverse n’est pas vrai…

      Tu parles du livre “Matched”? (Je ne sais pas c’est quoi le titre en français), Oui, c’était bon mais je crois que je devrais le relire pour me refaire une idée. Si tu peux te le procurer, ce serait bien, comme ça, on pourrait en discuter!

      Et pour machinchouette (Hantise), je t’ai déjà promis que je te l’enverrais ^_^. À condition que tu le prêtes à tou(te)s tes ami(e)s, lol.

      • Bien sûr que je vais le prêter : je lui ferai une promo de ouf que tu vas halluciner =D
        Et oui c’est Matched (Promise en français. Pour le coup c’est pas si pire =))
        Si je peux l’avoir je te ferai signe 🙂 C’est toujours bon de causer bouquins !

      • J’attends ton avis avec impatience. J’ADORE parler de romans!! Et Matched a eu un effect assez contradictoire sur moi, merci.

    • Oh non…!

      Je voulais ajouter ton nom parmi mes coups de coeur de soirée, mais je me suis dit: ” Ça sert à quoi? Il se souviendra même pas de toi…”

      Hé bien, je me suis trompée 😛

      Ce fut un plaisir itou!!!

  2. Diviser les corrections en trois étapes me semble une solution sensée! Moins paralysant que d’aborder le tout en un bloc.

    Alors, outre tes fautes charmantes, quel genre de corrections te demande-t-on d’apporter à ton truc?

    • hmmm… la plupart du temps, ce sont des corrections qui remettent en question certaines scènes, le vocabulaire ou la nécessité de tel ou tel passage, ou de tel ou tel personnage ( y’en un a qui a pris le bord et franchement, on voit pas la différence). J’ai conscience que les modifications suggérées n’ont le but que d’améliorer mon récit, mais je peux toujours refuser si ça va à l’encontre de la vision que j’ai pour mon roman. En gros, c’est rien de bien méchant, parfois ce ne sont que des détails ( d’autres, cependant, se résume à des pages entières qui me font monter les larmes aux yeux… mais tu sais quoi? Quand je les coupe et que je relis le résultat, c’est comme regarder un épisode des Feux de L’amour en juillet puis en regarder un autre au mois d’octobre… t’as pas raté grand-chose…)

  3. Tu connais quelqu’un qui a dit que les corrections, c’était amusant ? Pffff
    Mais elles sont IMPORTANTES. Alors, diviser la tâche, c’était une idée géniale.
    Encore merci de ta présence à mon lancement. XX

    • OUI: AUDREY.

      J’ai adoré te rencontrer! Je n’ai pas encore commencé IMPASSE mais dès que je finis les corrections et de lire PASSIONNÉMENT GÎVRÉE, je saute là-dessus! xox

  4. Une pensée pour toi aujourd’hui !
    Je fais un stage en librairie et c’était la journée des retours (en simple on renvoie les bouquins qui se sont pas vendu et qui prennent trop de place) : on a renvoyé une dizaine de tomes de Hantise (oui celui qui ta piqué ton titre). Intérieurement j’étais bien contente j’avoue, même si j’ai pas lu ce livre XD (ton Hantise reste le meilleur !)

    • Hahaha.

      Ok, non, je ne devrais pas rire. Ce n’est quand même pas de sa faute si on a traduit son titre comme ça, en français. Je vais peut-être le lire dans sa version originale, voire de quoi il en retourne. Je t’en donne des nouvelles?

Leave a reply to ennoa x